Comment apprendre à lire l’arabe littéraire ?

Compte tenu de votre objectif, j’ai une triste nouvelle pour vous : le seul moyen possible d’apprendre la langue utilisée par les philosophes arabes médiévaux est de trouver un enseignant/érudit qui se spécialise dans ce domaine.

Je suis natif, je n’ai aucun problème à comprendre l’arabe standard moderne et l’arabe classique encore plus facile. J’ai récemment commencé à lire un livre d’Avicenne. Et ce fut une leçon d’humilité : j’ai compris des mots individuels, mais les constructions étaient très condensées et assez mystérieuses pour ne pas dire plus. Il m’a fallu une bonne heure pour comprendre la première page. Pour quelqu’un qui vient d’apprendre l’arabe, cela va être très difficile.

A lire aussi : Expressions créatives pour dire aller aux toilettes : euphémismes et humour

Vous pouvez également apprendre l’arabe standard moderne et lire des livres d’érudits modernes sur la philosophie des philosophes médiévaux.

L’arabe standard moderne

La forme moderne et formelle de l’arabe utilisée pour les actualités, la littérature et les cadres formels est appelée arabe standard moderne (ou MSA, en abrégé). C’est une langue standard moderne, qui est la langue officielle de tous les pays arabes. Il y a quelques légères variations dans l’utilisation de l’ASM entre les pays arabes (principalement entre le Moyen-Orient et l’Afrique du Nord) mais elles sont peu nombreuses.

A voir aussi : Voyager à Hua Hin : que faire ? Que voir ?

La MSA est une langue assez moderne. Il contient des termes pour désigner pratiquement tous les concepts modernes dont vous voulez parler, qu’il s’agisse de technologie, de systèmes politiques modernes, de concepts philosophiques occidentaux modernes, etc. Ce processus de modernisation a été un processus conscient qui a eu lieu au 19e siècle et au début du 20e siècle – et il a fourni que MSA ait relativement peu de mots empruntés à des langues européennes. Il en va de même pour le capitalisme, et pour le communisme, et ainsi de suite. Ces types de concepts modernes, ainsi que les différences stylistiques, différencient MSA des formes prémodernes de l’arabe.
Je suppose que lorsque vous dites « arabe moderne », vous faites référence à la MSA, plutôt qu’aux nombreuses variétés ou dialectes parlés de l’arabe.

L’arabe classique

L’arabe classique est un terme utilisé pour désigner la langue de la littérature arabe prémoderne, principalement de la période omeyyade et abbasside (7e à IXe siècle), y compris la poésie arabe préislamique. L’arabe classique inclut souvent l’arabe du Coran, mais comme il existe de nombreuses différences de grammaire, de vocabulaire et de style entre eux, l’arabe du Coran est souvent classé dans une catégorie distincte en tant qu’arabe coranique. C’est ce que vous appelez « l’arabe ancien ».

L’arabe ancien est un terme utilisé pour désigner l’arabe préislamique. Ces formes d’arabe sont connues grâce à des écrits gravés dans diverses inscriptions trouvées dans le nord de l’Arabie. Ils présentent des similitudes avec les formes plus tardives (coraniques ou classiques) de l’arabe, mais aussi de nombreuses différences significatives. Ils ne sont généralement étudiés que par des universitaires et sont souvent mal connus, même par ceux qui connaissent bien la littérature arabe classique. Ces formes datent d’avant la rédaction du Coran et présentent des variations dialectales. J’éviterais donc d’utiliser des termes vagues comme « arabe ancien » et utiliserais des termes plus clairs tels que l’arabe classique ou l’arabe coranique.